文学

巴黎,索邦,和那些趟过时间长河的校友们

Charlène

“If you are lucky enough to have lived in Paris as a young man, then wherever you go for the rest of your life, it stays with you, for Paris is a moveable feast.” – Ernest Miller Hemingway

“如果你年轻时有幸停留巴黎,那么你的余生无论去往哪里,巴黎永远会与你在一起,因为它是一席流动的盛宴。” —— 欧内斯特·米勒·海明威

新移民备考Cégep EUF法语考试的困难与建议(上)

Charlène

EUF全称为Épreuve uniforme de français,是所有在魁省cégep上学的大学生,为取得学院(大专)毕业证书(DEC),必须参加并通过的统一法语考试,也是许多非法语相关专业的大学生们人生中最后一个法语考试。

对于接受过魁省中、小学教育的考生,EUF并不是一门难以通过的语言考试。从小学四年级的第一次省考开始,魁省考生就接受了多年阅读、分析、评论法语言文学章节的应试训练。加以从幼年或青少年时期受魁省当地文化、历史、宗教、艺术、哲学等各方面的浸润,EUF考试通常对魁省考生而言,属 “常规” 法语考试。然而,对于高中及以上高等学业在国内完成的新移民考生们,EUF考试的备考策略完全不同于申请cégep入学时参加的法语语言水平考试。当然其难度也不可同日而语。

本文依据EUF考试的评分标准,浅析新移民在备考EUF考试经常遇到的几处困难,并给出相应的备考建议。欢迎正在cégep就读的大学生和已经开始学习修辞手法(figures stylistiques)批判性论文 (dissertation critique) 写法中学生阅读。

文学鉴赏系列:Une mort très douce (3) |《一场极为安详的死亡》(3)

Charlène

本视频(法语)为西蒙娜·德·波伏娃(Simone de Beauvoir) 的自传体作品《一场极为安详的死亡》的第三讲。本视频将节选段落与相关主题主流评论家评论相结合,分为两大部分:第一部分主要讲解特定历史时期下,男性“精英“医生女性护理人员在医疗领域地位、职责、照顾病人态度等方便的对比,以及西蒙娜·德·波伏娃是如何就这一主题,巧妙地运用区别称呼医护人员的方式,表达她女权主义的哲思;第二部分则讨论亲属临终关怀,以及医务人员是否应该对病人隐瞒疾病等颇具争议性的话题。西蒙娜·德·波伏娃在书中多处直抒她作为女儿,对与她生理心理上都极其亲密的母亲欺瞒病情而深感愧疚背叛矛盾心情。